JO napot kivanok! This was the first phrase to come back to me as the plane landed in Budapest, capital of Hungary, where 12 years ago I lived as an English teacher.
It means an enthusiastic hello. I was taking part in the poetry festival to celebrate the country joining the EU.
The British Council was our host, and over the next week, schools, reading evenings and a translation weekend awaited myself and the other British poets: Owen Sheers, Matthew Hollis, Antony Dunn and Clare Pollard.
Budapest is a stunning, cosmopolitan city, spanning both sides of the vast Danube river.
Huge bridges link tranquil Buda to bustling Pest.
The city itself is on a grand scale with buildings along the riverside tall ornate affairs.
A big part of our trip was teaching in schools. It was an experience. My school in the south of the country was unprepared for such a momentous event as a poet arriving, and made the most of it by packing the room with as many pupils as possible and training a video camera on me for the entire lesson.
The Hungarian children took to poetry with the same excitement and imagination as British children do and I emerged from the class with my head ringing with their spontaneous, mini-poems.
They had never done anything like a creative writing class before, which made it all the more wonderful.
The highpoint for us was the translation weekend, held in a country house beside Lake Balaton.
Translation is a major part of poetry in Hungary. By contrast, none of the British party had ever done any.
What we discovered is that translation is as creative as writing a completely new poem.
Comments: Our rules
We want our comments to be a lively and valuable part of our community - a place where readers can debate and engage with the most important local issues. The ability to comment on our stories is a privilege, not a right, however, and that privilege may be withdrawn if it is abused or misused.
Please report any comments that break our rules.
Read the rules hereComments are closed on this article